Mazmur 18:45
Konteks18:45 foreigners lose their courage; 1
they shake with fear 2 as they leave 3 their strongholds. 4
Mazmur 78:26
Konteks78:26 He brought the east wind through the sky,
and by his strength led forth the south wind.
Mazmur 118:18
Konteks118:18 The Lord severely 5 punished me,
but he did not hand me over to death.
Mazmur 119:93
Konteks119:93 I will never forget your precepts,
for by them you have revived me.
Mazmur 132:16
Konteks132:16 I will protect her priests, 6
and her godly people will shout exuberantly. 7
[18:45] 1 tn Heb “wither, wear out.”
[18:45] 2 tn The meaning of חָרַג (kharag, “shake”) is established on the basis of cognates in Arabic and Aramaic. 2 Sam 22:46 reads חָגַר (khagar), which might mean here, “[they] come limping” (on the basis of a cognate in postbiblical Hebrew). The normal meaning for חָגַר (“gird”) makes little sense here.
[18:45] 4 tn Heb “their prisons.” The besieged cities of the foreigners are compared to prisons.
[118:18] 5 tn The infinitive absolute emphasizes the following verbal idea.
[132:16] 6 tn Heb “and her priests I will clothe [with] deliverance.”
[132:16] 7 tn Heb “[with] shouting they will shout.” The infinitive absolute is used to emphasize the verb.